Методическое пособие по курсу

Предисловие

Усвоение курса “Латинский язык и основы латинской юридической терминологии” потребует от студентов больших усилий. Во-первых, это достаточно объемный по охвату лексического и грамматического материала предмет, требующий не только понимания и усвоения, лингвистических правил, но и умения адекватной передачи латинских сентенций средствами современного русского языка.

Основной путь успешного освоения данного курса - систематическая работа с первого дня занятий, при осознании необходимости, что, чтобы научиться надо, не только понять чужие объяснения, но и много самостоятельно работать. Облегчить и упорядочить самостоятельную работу и призвано данное методическое пособие по основным разделам латинской морфологии, в котором кроме ключевых вопросов изучения того или иного раздела, представлены алгоритмы практических действий для запоминания, без чего невозможно прочное поступательное освоение языка. Алгоритм практических действий, направленных на тренаж и соответственно запоминание материала, задается с помощью таблиц, в которых точно определены содержание и последовательность шагов на пути от постановки задачи к результату. Важно помнить, что таблицы всегда читаются сверху вниз и слева направо. Последовательность граф отражает грамматические закономерности и помогает запоминанию часто встречающихся категорий и элементов, выработке навыков работы с учебной и справочной литературой. Задания следует выполнять письменно, что позволит перепроверить проделанное и выяснить, на каком этапе допущена ошибка, если таковая будет иметь место.

С помощью данного методического пособия отрабатываются начальные этапы изучения трёх основных морфологических тем: существительного, прилагательного, глагола.

 

Введение

Изучение «Латинского языка и основ латинской юридической терминологии» имеет важное значение в подготовке высококвалифицированных юристов. Значение этого предмета заключается в том, что он помогает студенту - юристу при изучении специальных курсов, различных дисциплин, развивает логическое мышление, повышает языковую культуру и способствует расширению общего кругозора.

В терминологии всех наук слова греко-латинского происхождения исчисляются многими тысячами. Богатейшая античная литература, созданная на древнегреческом и на латинском языках и достигшая высокой степени художественного совершенства, оказывала и продолжает оказывать огромное влияние на культуру европейских народов, в том числе на нашу отечественную культуру. Во все европейские языки, в славянские языки и в русский язык вошло значительное количество слов и наименований из древнегреческого и латинского языков.

Юридическая наука дошла до нас, записанная на латинском языке. Для юриста латынь осталась языком закона и порядка, государства и права. Юридические изречения воспроизводят особенности стиля, свойственного латинскому языку, – краткость, содержательность, остроту, точность. Стилистическая ценность юридического выражения состоит в том, что в каждом конкретном случае оно обогащается новым оттенком контекста, в котором оно употребляется, отражая основу свойственной ему ситуации.

Латинские юридические выражения украшают речь, делают её более яркой, обогащают стилистическую тональность сказанного, повышают экспрессивную силу выражения. Являясь как бы смысловыми сгустками, латинизмы обладают большой убедительностью, доказательностью.

Юридическая фразеология вобрала в себя опыт латинян, правовую культуру и практику просвещённых Афин, отсюда её всесторонность и гибкость. Законы древнего права закрепили самые существенные свойства права, положив начало унификации и универсализации в правовой сфере, заложив основы правовой системы, в конечном счете, правовой государственности. Древняя юриспруденция на латыни не просто юридический лексикон, она является нетленным общечеловеческим достоянием, необходимым интегрирующим компонентом гуманитарного мироздания.

Юридические константы не подвластны годам, канули в Лету эпохи и цивилизации, но эхо слабого человеческого голоса, изрекшего, например, “Frustra ferentur leges nisi subditis et obdien tibus” – (бесполезно издавать законы, если им не покоряются и не подчиняются), звучит и поныне, помогая правовому регулированию сегодняшней жизни.

 

Цели и задачи курса

Европейская наука о праве тесно связана с латинским языком. Терминологический арсенал юриспруденции в значительной мере сформирован из латинских слов. Практически за каждым термином стоит определённое понятие, категория правоведения, которую трудно выразить иным словом так, чтобы оно точно и полно передавало содержание латинского термина.

Другим важным мотивом для юриста, приступающего к изучению латыни, является то, что с её помощью появляется возможность полнее изучить римское право. Многие будущие правоведы с первых же шагов в изучении всеобщей истории государства и права составляют себе представление о том, сколь многим европейская юриспруденция вплоть до наших дней обязана римскому праву. Таким образом, знакомство с римским правом, основанное на чтении первоисточников в оригинале, не только учит юриста выражать свои идеи, но и дает ему множество таких понятий и навыков, которые обогатят культуру его профессионального мышления и придадут его образованию классический “лоск”.

Теоретические знания и представления, которыми должен обладать студент по окончании курса:

- иметь представление о латинской фонетике, знать правила произношения и ударения;

- иметь представление о принципах латинской грамматической системы, общих и отличительных её чертах по сравнению с русским и известными студентам западными современными языками;

- знать основные принципы образования и перевода латинских грамматических форм и синтаксических конструкций;

- знать основные принципы перевода с одного языка на другой;

- знать принципиальные и методические особенности дословного и литературного переводов с одного языка на другой;

- знать основные лексикологические понятия и базовые принципы словообразования, общие для всех современных индоевропейских языков;

- знать основные лексикографические понятия (типы словарей, разницу в организации словарных статей, способы поиска необходимых данных).

 

Практические навыки и умения, которыми должен обладать студент по окончании курса:

- уметь читать на латыни с правильным произношением, ударением и интонацией;

- знать правила организации словарной статьи в латинских словарях, уметь понимать словарные формы разных грамматических категорий, значение последовательности записи в словаре, грамматические пометы и выделения;

- иметь навыки практической работы с грамматическими справочными материалами и пособиями;

- знать наиболее частотные морфологические элементы, менее частотные грамматические формы и конструкции уметь определять с помощью справочных пособий;

- овладеть навыками перевода наиболее частотных латинских синтаксических конструкций (дословный перевод – объяснение ситуации – литературный перевод);

- научиться пользоваться латинскими словарями и необходимыми терминологическими профессиональными справочниками;

- знать базовую латинскую лексику, латинскую юридическую терминологию, наиболее интересные юридические сентенции.

Рекомендуемая литература

Скорина Л.П., Чуракова Л.П. Латинский язык для юристов. – М.: ЛПА “Кафедра - М”, 1998.

Пастернак В.И. Латинский язык для юристов. – М.: ГЕЛАН, 2000.

Розенталь И.С., Соколов В.С. Учебник латинского языка для юридических факультетов и институтов. – Ростов н/Д.: Феникс, 2000.

Нисенбаум М.Е. Латинский язык. – М.: Проспект, 2000.

 

Вспомогательные таблицы:

1) Система латинского именного склонения

2) Существительное: словарные формы

3) Существительное: алгоритм перевода

4) Прилагательное: словарные формы

5) Образование степеней сравнения

6) Прилагательное: алгоритм перевода

7) Глагол: 4 слованые формы, 3 практические основы

8) Глагол: образование личных форм (таблица 1)

9) Глагол: образование личных форм (таблица 2)

10) Спряжение глаголов в Indicativus

11) Глагол: алгоритм перевода синтетических форм

12) Глагол: алгоритм перевода аналитических личных форм

Опубликовано: Четверг, 23 июня 2016 09:35
Прочитали: 1043 раз